摘自成都市出入境管理局网站
From Chengdu Exit-Entry Administration Bureau
· 在中国境内出生的外国婴儿,其父母或者代理人应当在婴儿出生六十日内,持该婴儿的出生证明到父母停留居留地县级以上地方人民政府公安机关出入境 管理机构为其办理停留或者居留登记。
· For foreign infants born in China, their parents or agents shall, within 60 days after they are born, on the strength of the birth certificates, go through the formalities for stay or residence registration for them with the exit/entry administrations of public security organs under people’s governments at or above the county level in the places of their parents’ stay or residence.
· 外国人在中国境内死亡的,其家属、监护人或者代理人,应当按照规定,持该外国人的死亡证明向县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构申报,注销外国人停留居留证件。
· For foreigners who decease in China, their relatives, guardians or agents shall, in accordance with relevant regulations, on the strength of the death certificates, report their death to the exit/entry administrations of the public security organs under local people’s governments at or above the county level to cancel their stay or residence permits.
· 外国人在中国境内死亡的,其家属、监护人或者代理人,应当按照规定,持该外国人的死亡证明向县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构申报,注销外国人停留居留证件。
· For foreigners who decease in China, their relatives, guardians or agents shall, in accordance with relevant regulations, on the strength of the death certificates, report their death to the exit/entry administrations of the public security organs under local people’s governments at or above the county level to cancel their stay or residence permits.
· 未按照规定办理外国人出生登记、死亡申报的,给予警告,可以并处二千元以下罚款。
· Persons concerned fail to go through the formalities for foreigners’ birth registration or death declaration in accordance with relevant regulations, a warning shall be given, and a fine of not more than RMB 2,000 yuan may also be imposed.
四川省商务发展事务中心 电话:+86-028-86521716 传真+86-028-86521716
地址:成都市青羊区人民中路三段16号 信息系统二级安全等级保护备案证书编号:51000099048-19001 Copyright 2015 All Right Reserved